28/02/2013

piiiiiiiii VI

caro amiguinho, iniciante ou aspirante à tradução: ame a palavra. leia benveniste, por exemplo (eu gosto) - ou os clássicos do judaísmo, ou os hermeneutas do século XV. você encontrará substância rica, densa, com elementos muito, muitíssimo mais pertinentes do que esse fetichismo barato do tal do contexto que, se te apertarem, você nem vai saber dizer o que é e vai invocar dez mil coisas diferentes, desde a mais trivial construção sintática de uma frase até uma cosmologia qualquer na qual você mesmo se perde.

encontre seu coração. se você quer traduzir, se você acha que gosta de traduzir, é porque em algum lugar de teu íntimo você ama a palavra. o resto é o resto.

quanto à generalização barata a que foi submetido o pobre do "contexto", veja aqui.