31/03/2014

o andor

aspirante ou tradutor iniciante: quando você, por qualquer razão que seja (espera-se, em geral, que seja por seus méritos), tem a sorte ou a eventualidade de ser indicado por alguém, minha sugestão é: não tome a iniciativa ou a disponibilidade de te indicarem a uma editora como nada líquido e certo - não significa que você se tornará "tradutor profissional" da noite para o dia - significa apenas que tem alguém disposto a bancar você. é um mercado difícil, competitivo e, se deixar, muito arrochado. o mundo não se fez num dia. mas ainda continuo a achar o mercado editorial um dos mais flexíveis, num mundo tão dominado por especialidades reais ou supostas. ainda é um mundo onde inteligência e dedicação podem ter valor.